рефераты
Главная

Рефераты по рекламе

Рефераты по философии

Рефераты по финансам

Рефераты по химии

Рефераты по цифровым устройствам

Рефераты по экологическому праву

Рефераты по экономико-математическому моделированию

Рефераты по экономической географии

Рефераты по экономической теории

Рефераты по этике

Рефераты по юриспруденции

Рефераты по языковедению

Рефераты по юридическим наукам

Рефераты по истории

Рефераты по компьютерным наукам

Рефераты по медицинским наукам

Рефераты по финансовым наукам

Рефераты по управленческим наукам

Рефераты по строительным наукам

Психология педагогика

Промышленность производство

Биология и химия

Языкознание филология

Издательское дело и полиграфия

Рефераты по краеведению и этнографии

Рефераты по религии и мифологии

Рефераты по медицине

Рефераты по сексологии

Рефераты по москвоведению

Рефераты по экологии

Краткое содержание произведений

Рефераты по физкультуре и спорту

Топики по английскому языку

Рефераты по математике

Рефераты по музыке

Остальные рефераты

Топик: Тенденции развития современной немецкой лексикографии

Топик: Тенденции развития современной немецкой лексикографии

Рязанский Государственный Педагогический Университет

имени С.А. Есенина

Курсовая работа

на тему:

Тенденции развития современной немецкой лексикографии


Выполнил:

студент 4-го курса,

ф-та иностранных языков,

немецкое отделение, гр. “Б”,

Александров Дмитрий

Научный руководитель:

Туласов И.Н.

Рязань-1999


Содержание
1. Введение. Актуальность проблемы 3 стр.

 

2.Взаи­мо­дей­ст­вие ме­ж­ду лек­си­ко­гра­фи­ей и тео­рией язы­ка — рас­ши­ре­ние и дифференциа­ция ти­по­ло­гии не­мец­ких словарей 5 стр.

 

3. Лексика и словари

9 стр.

 

4.Уг­луб­ле­ние и со­вер­шен­ст­во­ва­ние лексикографической об­ра­бот­ки сло­вар­но­го ма­те­риа­ла,   рост   ин­фор­ма­тив­но­сти ка­ж­дой ста­тьи и сло­ва­ря в целом. 11 стр.
5.Совершен­ствование ме­то­дов и соз­да­ние новой тех­ни­че­ской ба­зы. 22 стр.
6.Заключение. 24 стр.
7.Список литературы. 25 стр.

Введение. Актуальность проблемы

Бур­ное раз­ви­тие прак­ти­че­ской лек­си­ко­гра­фии, от­мечаемое в по­след­ние де­ся­ти­ле­тия в це­лом ря­де стран  обу­слов­ле­но дей­ст­ви­ем та­ких фак­то­ров, как на­уч­но-тех­ни­че­ская ре­во­лю­ция и ин­фор­ма­ци­он­ный «взрыв», рас­ши­ре­ние кон­так­тов в гу­ма­ни­тар­ных об­лас­тях, функ­цио­ни­ро­ва­ние не­ко­то­рых язы­ков в ка­че­ст­ве сред­ст­ва ин­тер­на­цио­наль­но­го об­ще­ния, на­уч­ное опи­са­ние и нор­ма­ли­за­ция язы­ка, повыше­ние куль­ту­ры ре­чи. Рас­тет со­ци­аль­ная зна­чи­мость сло­ва­рей: ведь они не толь­ко фикси­руют со­во­куп­ность зна­ний, ко­то­ры­ми рас­по­ла­га­ет об­ще­ст­во в дан­ную эпо­ху, но и слу­жат на­деж­ным ин­ст­ру­мен­том со­вре­мен­но­го на­уч­но­го по­зна­ния. Ка­кие же тен­ден­ции оп­ре­де­ля­ют раз­ви­тие совре­менной не­мец­кой лек­си­ко­гра­фии? По­пы­та­ем­ся от­ветить на этот во­прос, ос­но­вы­ва­ясь на ана­ли­зе лин­гвис­ти­че­ских сло­ва­рей не­мец­ко­го язы­ка, издан­ных в по­след­ние де­ся­ти­ле­тия в Гер­ма­нии и Рос­сии. Со­вре­мен­ная лек­си­ко­гра­фия офор­ми­лась в само­стоятельную ин­тер­дис­ци­п­ли­нар­ную нау­ку. Не­об­хо­ди­мо раз­ли­чать ее объ­ект (язы­ко­вая сис­те­ма во всей ее пол­но­те и мно­го­ас­пект­но­сти: лек­си­ко-се­ман­ти­че­ская,  мор­фо­ло­ги­че­ская,  фо­но­ло­ги­че­ская сис­те­мы, фра­зео­ло­ги­че­ская, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ная под­сис­те­мы) и пред­мет (тео­рия и прак­ти­ка состав­ления сло­ва­рей). Рас­тет ко­ли­че­ст­во и улуч­ша­ет­ся ка­че­ст­во сло­ва­рей. Со­вер­шен­ст­ву­ют­ся спе­ци­аль­ные ме­то­ды и ме­та­язык лек­си­ко­гра­фии. Од­на­ко мно­гие во­про­сы еще не по­лу­чи­ли однознач­ного от­ве­та (тео­ре­ти­че­ская ба­за лек­си­ко­гра­фии, ти­по­ло­гия сло­ва­рей, про­бле­ма де­фи­ни­ций, основ­ные по­ня­тия и ка­те­го­рии лек­си­ко­гра­фии, ее грани­цы и со­от­но­ше­ние с дру­ги­ми нау­ка­ми и т. д.).


Взаи­мо­дей­ст­вие ме­ж­ду лек­си­ко­гра­фи­ей и тео­рией язы­ка — рас­ши­ре­ние и дифференциа­ция ти­по­ло­гии не­мец­ких словарей.

Пу­ти, ко­то­ры­ми идет лек­си­ко­гра­фия, во мно­гом оп­ре­де­ля­ют­ся ха­рак­те­ром и уров­нем об­щей тео­рии язы­ка, ши­ре—фи­ло­со­фии. Но­вые лин­гвис­ти­че­ские идеи сти­му­ли­ру­ют про­гресс в об­лас­ти лек­си­ко­гра­фии, вы­зывая к жиз­ни не из­вест­ные ра­нее ти­пы сло­ва­рей. По­ни­ма­ние язы­ка как сис­те­мы зна­ков на­шло от­ра­же­ние в идео­гра­фи­че­ском сло­ва­ре Ф. Дорн­зай­фа, в лек­си­ко­гра­фи­че­ской класси­фикации по­ня­тий Р. Хал­ли­га и В. Варт­бур­га, ко­то­рая пред­став­ля­ет со­бой мо­дель лек­си­ко-се­ман­ти­че­ской сис­те­мы. Раз­гра­ни­че­ние язы­ка и ре­чи, па­ра­диг­ма­ти­ки и син­таг­ма­ти­ки под­го­то­ви­ло поч­ву для раз­ра­бот­ки син­тагматических сло­ва­рей раз­ных ти­пов (сти­ли­сти­че­ские сло­ва­ри, сло­ва­ри сло­во­упот­реб­ле­ния, со­че­тае­мо­сти или ком­бинаторные,  «сло­во­ис­ка­те­ли»). Про­бле­ма кон­тек­ста, син­таг­мы и син­таг­ма­ти­за­ции по­лу­ча­ет в со­вре­мен­ной лек­си­ко­гра­фии осо­бое пре­лом­ле­ние. Ос­па­ри­вая на­ли­чие ос­нов­но­го и про­изводных зна­че­ний сло­ва, ис­сле­до­ва­те­ли при­хо­дят к от­ри­ца­нию самостоятель­ности сло­ва и рас­тво­ре­нию его в кон­тексте. Аб­со­лю­ти­за­ция ро­ли контек­ста и ди­ст­ри­бу­ции вос­хо­дит, как из­вестно, к би­хе­вио­ри­ст­ским тео­ри­ям, ко­то­рые при­рав­ни­ва­ют язык к «рече­вой за­ме­щаю­щей ре­ак­ции» на ситуа­цию. От­вер­гая край­но­сти струк­ту­ра­лиз­ма и де­ск­рип­тив­ной лин­гвис­ти­ки с их ги­пертрофией язы­ко­вой фор­мы и исполь­зуя ра­цио­наль­ное зер­но но­вых идей, лин­гвис­ты Гер­ма­нии раз­ра­бо­та­ли тип ва­лент­но-ди­ст­ри­бу­тив­но­го сло­ва­ря для раз­лич­ных час­тей ре­чи. Тео­рия ва­лентности в ны­неш­нем ее ви­де явля­ется ре­зуль­та­том твор­че­ско­го взаимо­действия тео­ре­ти­че­ско­го язы­ко­зна­ния с ме­то­ди­че­ской и лек­си­ко­гра­фи­че­ской прак­ти­кой.

По­след­ние де­ся­ти­ле­тия от­ме­че­ны по­вышенным ин­те­ре­сом к трем об­лас­тям лин­гвис­ти­че­ских ис­сле­до­ва­ний: к раз­говорной ре­чи, фра­зео­ло­гии и слово­образованию.   Изу­че­ние раз­лич­ных форм су­ще­ст­во­ва­ния язы­ка, в особен­ности его уст­но-раз­го­вор­ной разновид­ности при­ве­ло к соз­да­нию се­рии сло­варей не­мец­ко­го раз­го­вор­но­го язы­ка. Тео­ре­ти­че­ские ус­пе­хи фра­зео­ло­гии, ее «ав­то­но­ми­за­ция» от­кры­ва­ют ши­ро­кие пер­спек­ти­вы  пе­ред фра­зео­гра­фи­ей, цель   ко­то­рой — лек­си­ко­гра­фи­че­ское опи­са­ние ус­той­чи­вых сло­вес­ных комп­лексов. Рос­сий­ски­ми гер­ма­ни­ста­ми раз­ра­бо­тан осо­бый тип словообразова­тельного сло­ва­ря. На ос­но­ве тща­тельных со­пос­та­ви­тель­ных исследова­ний соз­да­ны но­вые дву­языч­ные слова­ри — си­но­ни­мов и межъ­я­зы­ко­вых ана­ло­гиз­мов. Бла­го­да­ря при­ме­не­нию тех­ни­че­ских средств в лек­си­ко­гра­фии поя­ви­лись ста­ти­сти­че­ские и об­рат­ные сло­ва­ри,   спе­ци­аль­ные «ма­шин­ные» сло­ва­ри для це­лей ав­то­ма­ти­че­ско­го пе­ре­во­да.

Про­гресс в об­лас­ти тео­рии коммуника­ции при­вел к раз­гра­ни­че­нию ак­тив­ных и пас­сив­ных сло­ва­рей, ориентирован­ных на от­пра­ви­те­ля (го­во­ря­щий/пишу­щий) и по­лу­ча­те­ля (слу­шаю­щий/чи­тающий) ин­фор­ма­ции. Но­вые сло­ва­ри воз­ни­ка­ют так­же пу­тем ком­би­на­ции сло­жив­ших­ся ти­пов. Пре­имущество ком­би­ни­ро­ван­ных сло­ва­рей в том, что они бо­лее пол­но удовлетво­ряют на­шу по­треб­ность в разнообраз­ной лин­гвис­ти­че­ской ин­фор­ма­ции. Из­вестно, что ос­нов­ной тип сло­ва­ря — тол­ко­вый — со­дер­жит дан­ные о мно­гих ас­пек­тах язы­ка: грам­ма­ти­че­скую, се­ман­ти­че­скую, сти­ли­сти­че­скую харак­теристику сло­ва, све­де­ния о его произ­ношении, на­пи­са­нии,  со­че­тае­мо­сти, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ной ак­тив­но­сти, о фра­зео­ло­гиз­мах с за­го­ло­воч­ным сло­вом, ино­гда — ука­за­ния на эти­мо­ло­гию и из­ме­не­ние зна­че­ния. Та­кой под­ход к опи­са­нию лек­си­ко-се­ман­ти­че­ской си­стемы язы­ка ос­но­ван на прин­ци­пе «сум­ми­ро­ван­ной ин­фор­ма­ции». Во фран­цуз­ской и аме­ри­кан­ской лексико­графии тол­ко­вые сло­ва­ри трансфор­мируются в свое­об­раз­ную энциклопе­дию язы­ка (сло­ва­ри Petit Larousse, Webster). К это­му ти­пу приближа­ются сло­варь Г. Ва­ри­га и сло­варь из­да­тель­ст­ва Уль­штайн. При­зна­ки тол­кового, эн­цик­ло­пе­ди­че­ско­го и иллюст­ративного сло­ва­рей объ­е­ди­ня­ет в се­бе Sprach-Brockhaus. Сти­ли­сти­че­ский сло­варь Г. Бек­ке­ра, из­дан­ный в Гер­ма­нии, мож­но на­звать лексико­графическим «ком­бай­ном», по­сколь­ку в нем объ­е­ди­не­ны эле­мен­ты пя­ти сло­варей: тол­ко­во­го, сти­ли­сти­че­ско­го, си­нонимического, син­таг­ма­ти­че­ско­го и сло­во­об­ра­зо­ва­тель­но-гнез­до­во­го. Сло­варь си­но­ни­мов Г. Гёр­не­ра и Г. Кемп­ке по­стро­ен та­ким об­ра­зом, что он ох­ва­ты­ва­ет не толь­ко си­но­ни­ми­че­ские ря­ды, но и сло­ва, от­но­ся­щие­ся к соот­ветствующей те­ма­ти­че­ской   груп­пе, при­чем в от­ли­чие от дру­гих сло­ва­рей по­доб­но­го ти­па здесь про­во­дит­ся чет­кая гра­ни­ца ме­ж­ду си­но­ни­ми­ей и те­ма­ти­че­ской клас­си­фи­ка­ци­ей лек­си­ки.  К. Баль­дин­гер вы­дви­нул идею — соз­дать ис­то­ри­че­ский сло­варь не­мец­ко­го язы­ка на ос­но­ве те­ма­ти­че­ско­го прин­ципа. Ощу­ща­ет­ся по­треб­ность в ана­логическом сло­ва­ре не­мец­ко­го язы­ка (на­по­до­бие   фран­цуз­ских сло­ва­рей П. Бу­ас­сь­е­ра, Ш. Ма­ке, «Ро­бер»), ко­торый объ­е­ди­нил бы два прин­ци­па по­дачи сло­вар­но­го ма­те­риа­ла — алфа­витный и идео­гра­фи­че­ский. Несомнен­но, что бу­ду­щее лек­си­ко­гра­фии—за ком­би­ни­ро­ван­ны­ми сло­ва­ря­ми раз­но­го ти­па, объ­е­ма и на­зна­че­ния. Итак, но­вые ти­пы сло­ва­рей воз­ни­ка­ют как под влия­ни­ем но­вых тео­ре­ти­че­ских идей и ис­сле­до­ва­тель­ских ме­то­дов, так и в ре­зуль­та­те син­те­за из­вест­ных лек­сикографических жан­ров. Пер­вая тен­денция раз­ви­тия нау­ки о сло­ва­рях мо­жет быть оп­ре­де­ле­на сле­дую­щим обра­зом: ак­тив­ное взаи­мо­дей­ст­вие и сбли­жение ме­ж­ду лек­си­ко­гра­фи­ей и тео­рией язы­ка (пре­ж­де все­го лексиколо­гией и се­ман­ти­кой) и как след­ст­вие это­го—рас­ши­ре­ние и дифференциа­ция ти­по­ло­гии не­мец­ких сло­ва­рей.


Лексика и словари.

Со­вре­мен­ная лек­си­ко­гра­фия стремит­ся к чет­ко­му раз­гра­ни­че­нию та­ких по­нятий, как лек­си­ка (лек­си­ко-се­ман­ти­че­ская сис­те­ма язы­ка) и сло­варь (мо­дель этой сис­те­мы). Лек­си­ка язы­ка— это ко­неч­ное (в ка­ж­дый дан­ный мо­мент) мно­же­ст­во язы­ко­вых эле­мен­тов, от­кры­тая ди­на­ми­че­ская зна­ко­вая си­стема, ко­то­рая но­сит по­тен­ци­аль­но ком­му­ни­ка­тив­ный   ха­рак­тер.   Сло­варь — ко­неч­ное под­мно­же­ст­во (это все­гда ка­кая-то часть сло­вар­но­го соста­ва), за­кры­тая ста­ти­че­ская сис­те­ма ин­формативно-но­ми­на­тив­но­го ти­па, кото­рая пред­став­ля­ет со­бой не­зна­ко­вый спо­соб ор­га­ни­за­ции лек­си­ки. Важ­нейший при­знак, при­су­щий и лек­си­ке, и сло­ва­рю, за­клю­ча­ет­ся в сис­тем­ном ха­рак­те­ре эле­мен­тов и от­но­ше­ний ме­ж­ду ни­ми.

Сло­вар­ный со­став со­вре­мен­но­го немец­кого язы­ка со­дер­жит свы­ше мил­лио­на слов и вы­ра­же­ний. Мас­шта­бы науч­ной тер­ми­но­ло­гии еще бо­лее грандиоз­ны: ор­га­ни­че­ская хи­мия на­счи­ты­ва­ет око­ло 3,5 млн. на­зва­ний, еже­днев­но в ла­бо­ра­то­ри­ях ми­ра син­те­зи­ру­ет­ся в сред­нем 280 но­вых хи­ми­че­ских соеди­нений; зоо­ло­гам из­вест­но толь­ко на­секомых око­ло 750 000 ви­дов; в ме­ди­ци­не ис­поль­зу­ет­ся 250 000 слов-терми­нов и тер­ми­но­со­че­та­ний. Опи­сать все лек­си­ко-фра­зео­ло­ги­че­ское   бо­гат­ст­во язы­ка — за­вет­ная меч­та лексикогра­фов. Осу­ще­ст­в­ле­нию этой це­ли слу­жат те­зау­ру­сы — мак­си­маль­но пол­ные сло­ва­ри, фик­си­рую­щие все сло­ва с их зна­че­ния­ми и упот­реб­ле­ния­ми на про­тяжении всей ис­то­рии су­ще­ст­во­ва­ния дан­но­го язы­ка. Так как те­зау­рус бази­руется пре­ж­де все­го на пись­мен­ных ис­точ­ни­ках,   со­став­ле­ние по­доб­но­го сло­ва­ря для мерт­во­го язы­ка — впол­не ре­аль­ная за­да­ча. При пол­ном опи­сании жи­во­го, раз­ви­ваю­ще­го­ся язы­ка труд­но­сти не­из­ме­ри­мо воз­рас­та­ют. На по­мощь уче­ным при­хо­дит со­вре­мен­ная вы­чис­ли­тель­ная тех­ни­ка, ус­пеш­но при­меняемая в круп­ней­ших лексикографи­ческих цен­трах (Бе­зан­сон—во Фран­ции, Гал­ла­ра­те—под Ми­ла­ном в Ита­лии).

Не­смот­ря на стре­ми­тель­ный рост объ­ема, «боль­шие» сло­ва­ри не­мец­ко­го язы­ка еще не при­бли­зи­лись к сво­ему «по­толку». К этой ка­те­го­рии от­но­сят­ся тол­ко­вые сло­ва­ри Р. Клап­пен­бах и В. Штей­ни­ца (бо­лее 100 тыс. слов), Л. Ма­кен­зе­на (150 тыс. слов), Г. Ва­ри­га (220 тыс. слов), дву­языч­ный сло­варь под ред. О. И. Мос­каль­ской (ок. 165 тыс. слов). Сле­ду­ет осо­бо от­ме­тить вы­хо­дя­щий в ФРГ тол­ко­вый сло­варь се­рии Ду­ден под ре­дак­ци­ей д-ра Г. Дроз­дов­ско­го (свы­ше 500 тыс. во­ка­бул). По­треб­но­сти тео­рии и прак­ти­ки де­ла­ют не­об­хо­ди­мым созда­ние сло­ва­рей-ги­ган­тов, «сверхслова­рей». Вто­рая тен­ден­ция, определяю­щая пу­ти раз­ви­тия не­мец­кой лексико­графии, за­клю­ча­ет­ся в уве­ли­че­нии объ­е­ма сло­ва­рей, пре­ж­де все­го толко­вых.


Уг­луб­ле­ние и со­вер­шен­ст­во­ва­ние лексикографической об­ра­бот­ки сло­вар­но­го ма­те­риа­ла,   рост   ин­фор­ма­тив­но­сти ка­ж­дой ста­тьи и сло­ва­ря в целом.

На­ря­ду с ко­ли­че­ст­вен­ны­ми изменения­ми в не­мец­кой лек­си­ко­гра­фии послед­них де­ся­ти­ле­тий про­изош­ли важ­ные ка­че­ст­вен­ные сдви­ги. Из­вест­но, что при со­став­ле­нии сло­ва­рей раз­лич­ных ти­пов не­об­хо­ди­мо ком­плекс­ное реше­ние та­ких про­блем, как от­бор, по­да­ча (пре­зен­та­ция) и объ­яс­не­ние (интер­претация) язы­ко­во­го ма­те­риа­ла. Эти ас­пек­ты сло­вар­ной ра­бо­ты по­сто­ян­но со­вер­шен­ст­ву­ют­ся. При от­бо­ре слов­ни­ка для тол­ко­во­го сло­ва­ря об­ще­го ти­па при­ме­ня­ет­ся си­стема на­уч­но обос­но­ван­ных кри­те­ри­ев, в ко­то­рую вхо­дят: час­тот­ность за­го­ло­воч­но­го сло­ва, его но­ми­на­тив­ная и ком­му­ни­ка­тив­ная цен­ность, ха­рак­тер и мно­го­об­ра­зие его лек­си­ко-син­так­си­че­ских свя­зей с дру­ги­ми сло­ва­ми, т. е. со­че­тае­мость  сло­ва,  его  словооб­разовательная ак­тив­ность, принадлеж­ность к со­вре­мен­но­му язы­ку и др. В тол­ко­вом сло­ва­ре для учеб­ных це­лей про­из­во­дит­ся двой­ная ре­дук­ция сло­вар­но­го со­ста­ва: спер­ва от­би­ра­ют­ся лек­се­мы, от­но­ся­щие­ся к общеупотре­бительной лек­си­ке   (Allgemeinwort­schatz), за­тем, и это не ме­нее слож­ная за­да­ча, в слов­ник вклю­ча­ют­ся наибо­лее ак­ту­аль­ные зна­че­ния (лек­си­ко-се­ман­ти­че­ские ва­ри­ан­ты) мно­го­знач­ных слов. В учеб­ном сло­ва­ре от­бо­ру под­вергаются так­же сло­ва, ис­поль­зуе­мые для тол­ко­ва­ния за­го­ло­воч­ных слов («ме­та­язык» сло­ва­ря). При этом со­ставители стре­мят­ся не вы­хо­дить за пре­де­лы дан­но­го слов­ни­ка, со­блю­дая тем са­мым прин­цип «самообъясне­ния».

Из двух ос­нов­ных спо­со­бов размеще­ния за­го­ло­воч­ных слов — ал­фа­вит­но­го и идео­гра­фи­че­ско­го—в со­вре­мен­ной лек­си­ко­гра­фии до­ми­ни­ру­ет  пер­вый, ко­то­рый по­зво­ля­ет пред­ста­вить се­ман­ти­че­скую струк­ту­ру сло­ва как еди­ное це­лое, не­смот­ря на из­вест­ные неудоб­ства, вы­зван­ные его фор­маль­ным ха­рактером. В не­ко­то­рых не­мец­ких сло­варях (Wörter und Wendungen, под ред. Э. Аг­ри­ко­лы, Stilwörterbuch, под ред. Г. Бек­ке­ра, Duden. Das große Wörterbuch in sechs Bänden, под ред. Г. Дроз­дов­ско­го) ал­фа­вит­ное размеще­ние во­ка­бул удач­но до­пол­ня­ет­ся сло­вообразовательно-гнез­до­вым  принци­пом. При та­ком под­хо­де не толь­ко со­хра­ня­ют­ся ес­те­ст­вен­ные семантиче­ские и де­ри­ва­ци­он­ные свя­зи родствен­ных слов, но и бо­лее эко­ном­но исполь­зуется ог­ра­ни­чен­ная «жил­пло­щадь» сло­ва­ря.

Дис­кус­си­он­ным ос­та­ет­ся во­прос о по­следовательности зна­че­ний (лек­си­ко-се­ман­ти­че­ских ва­ри­ан­тов) многознач­ного сло­ва в рам­ках сло­вар­ной ста­тьи. В со­вре­мен­ных тол­ко­вых сло­ва­рях на сме­ну ди­а­хро­ни­че­ско­му под­хо­ду (сна­чала ис­то­ри­че­ски пер­вич­ное, ис­ход­ное, за­тем — про­из­вод­ные от не­го значе­ния) при­шел син­хрон­ный прин­цип рас­пре­де­ле­ния лек­си­ко-се­ман­ти­че­ских ва­ри­ан­тов: от ак­ту­аль­но­го об­ще­го зна­че­ния к ме­нее упот­ре­би­тель­ным спе­ци­аль­ным зна­че­ни­ям, от конкрет­ного к аб­ст­ракт­но­му, пе­ре­нос­но­му.

Этот прин­цип со­блю­да­ет­ся в сло­ва­рях Р. Клап­пен­бах/В. Штей­ни­ца, Э. Агри­колы, «Уль­штайн» и др. Bedeutungs­wörterbuch се­рии Ду­ден при­во­дит ак­туальные пе­ре­нос­ные зна­че­ния, то­гда как пер­вич­ное, эти­мо­ло­ги­че­ское значе­ние не­ред­ко ос­та­ет­ся «за ка­дром». Срав­ни­те, на­при­мер:

Pech, das: Ereignis, das für jmds. Tun, Plan im Hinblick auf ein bestimmtes  Ziel einen Rück­schlag bedeutet; Mißgeschick: er hat viel P. ge­habt.

 

Phrase, die: leeres Gerede: seine Rede bestand zum größten Teil aus Phrasen.

Ша­гом впе­ред по срав­не­нию с прош­лым яв­ля­ет­ся стрем­ле­ние лексикогра­фов от­ра­зить в сло­вар­ной ста­тье ие­рар­хи­че­ские от­но­ше­ния внут­ри се­мантической струк­ту­ры сло­ва. Учиты­вая не­рав­но­прав­ное по­ло­же­ние раз­ных лек­си­ко-се­ман­ти­че­ских ва­ри­ан­тов од­ного сло­ва, но­вей­шие сло­ва­ри разгра­ничивают три ти­па свя­зи ме­ж­ду от­дельными зна­че­ния­ми:

1)  сла­бую связь, гра­ни­ча­щую с омони­мией;

2)  связь сред­ней сте­пе­ни («нор­мальную»),   ко­то­рая ха­рак­те­ри­зу­ет боль­шин­ст­во по­ли­се­ман­тич­ных слов, и

3)  тес­ную связь, объ­е­ди­няю­щую оттен­ки зна­че­ний   (“Unterbedeutungcn”, лек­си­ко-се­ман­ти­че­ские под­ва­ри­ан­ты).

Сту­пен­ча­тая за­ви­си­мость ме­ж­ду лек­си­ко-се­ман­ти­че­ски­ми ва­ри­ан­та­ми фик­сируется с по­мо­щью на­бо­ра ин­дек­сов. Срав­ни­те, на­при­мер:

Fall, der

I.     (ohne Pl.) Sturz, das Fallen: ich hörte einen dumpfen F.

II.   l.  a) Umstand, mit dem man rechnen muß: für den äußersten F.

          b) Angelegenheit, Sache; Vorkommnis: ein un­gewöhnlicher F.

 2. {Rechtsw.} Straftat, Gegen­stand der Untersuchung:  der F. Jürgen H.

3. (Med.} Einzelfall einer Erkrankung: ein akuter F.

4. (Sprachw.} Kasus...   (Duden. Stilwörterbuch der deutschen Sprache)

До не­дав­не­го вре­ме­ни тол­ко­вые сло­вари (на­при­мер, Sprach-Brockhaus) при­дер­жи­ва­лись «ли­ней­но­го» принци­па по­да­чи зна­че­ний, что да­ва­ло лишь при­бли­зи­тель­ное пред­став­ле­ние о ха­рактере смы­сло­вых свя­зей многознач­ного сло­ва.

В об­лас­ти тол­ко­ва­ния зна­че­ний так­же на­блю­да­ют­ся ко­ли­че­ст­вен­ные и каче­ственные из­ме­не­ния. С од­ной сто­ро­ны, объ­ек­том тол­ко­ва­ния и комментиро­вания слу­жат не толь­ко за­го­ло­воч­ные сло­ва, но и дру­гие лек­си­ко­гра­фи­че­ские еди­ни­цы: ил­лю­ст­ра­тив­ные при­ме­ры, слу­чаи об­раз­но­го и пе­ре­нос­но­го упот­реб­ле­ния, раз­лич­ные ти­пы фразеоло­гизмов. С дру­гой сто­ро­ны, сло­вар­ные де­фи­ни­ции в воз­рас­таю­щей сте­пе­ни удов­ле­тво­ря­ют тре­бо­ва­ни­ям пол­но­ты, не­про­ти­во­ре­чи­во­сти и аде­к­ват­но­сти. Со­вре­мен­ные сло­ва­ри стре­мят­ся уни­фицировать тол­ко­ва­ния для ка­ж­дой те­ма­ти­че­ской груп­пы лек­си­ки (назва­ния средств транс­пор­та, уч­ре­ж­де­ний, про­фес­сий, жи­вот­ных, рас­те­ний и т.д.). Де­фи­ни­ции стро­ят­ся та­ким об­ра­зом, что с их по­мо­щью мож­но вы­явить си­стемные от­но­ше­ния в лек­си­ке и семан­тические раз­ли­чия («дифференциаль­ные се­мы») слов од­ной те­ма­ти­че­ской или си­но­ни­ми­че­ской груп­пы. Напри­мер:

 

Bach, der — kleines fließendes Gewässer. (Du­den Bedeutungswörterbuch)

 

Fluß, der—1. größeres  fließendes Gewässer. (Ebenda)

 

Teich, der — kleineres   stehendes   Gewässer. (Ebenda)

 

Strom,  der—I. a) breiter  Fluß.   (Ebenda)

При­мер со­дер­жа­тель­но­го разграниче­ния си­но­ни­мов:

Bewohner, der—Jmd., der an einem bestimmten Ort wohnt: die B. des Hauses, der Stadt, der Insel (жи­тель; жи­лец; оби­та­тель).   (Ebenda)

Einwohner, der—Jmd., der fest an einem Ort wohnt: die Stadt hat zwei Millionen E. (посто­янный жи­тель, жи­лец). (Ebenda)

Ком­по­нент­ный ана­лиз, ко­то­рый осно­вывается на сло­вар­ных де­фи­ни­ци­ях, спо­соб­ст­ву­ет в свою оче­редь раз­ви­тию и уточ­не­нию ме­та­язы­ка лексикогра­фии. Опыт ав­то­ри­тет­ных не­мец­ких сло­ва­рей убе­ж­да­ет в том, что наибо­лее ра­цио­наль­ным спо­со­бом рас­кры­тия зна­че­ния яв­ля­ет­ся ком­плекс­ный под­ход, объ­е­ди­няю­щий   се­ман­ти­че­ские оп­ре­де­ле­ния и ука­за­ния, си­но­ни­мы, ан­тонимы, сло­во­об­ра­зо­ва­тель­ные свя­зи, оп­рав­да­тель­ные при­ме­ры в фор­ме из­ре­че­ний и ци­тат, а так­же иллюстра­ции.

В на­стоя­щее вре­мя ве­дет­ся оживлен­ная дис­кус­сия во­круг про­бле­мы мета­языка лин­гвис­ти­че­ско­го и лексикогра­фического опи­са­ния. По­ляр­ные пози­ции в этом во­про­се сво­дят­ся к следую­щему:  

а) не­об­хо­дим спе­ци­аль­ный ис­кус­ст­вен­ный язык для опи­са­ния зна­чений;

б) уни­вер­саль­ным сред­ст­вом се­ман­ти­за­ции слов яв­ля­ет­ся естествен­ный язык, речь; это свой­ст­во язы­ка де­ла­ет не­нуж­ным соз­да­ние ис­кус­ст­вен­ной се­ман­ти­че­ской сис­те­мы. Сле­ду­ет от­ме­тить, что про­бле­ма се­ман­ти­че­ских оп­ре­де­ле­ний ин­тен­сив­но разрабатыва­ется не толь­ко в лин­гвис­ти­ке, но и в фи­ло­со­фии, ло­ги­ке, се­мио­ти­ке, психо­лингвистике.

На­ря­ду с се­ман­ти­че­ской ин­фор­ма­ци­ей сло­ва­ри да­ют грам­ма­ти­че­скую харак­теристику за­го­ло­воч­но­го сло­ва, кото­рая со­дер­жит ука­за­ние на принадлеж­ность к той или иной час­ти ре­чи, пока­затели скло­не­ния (фор­мы род. пад. ед. чис­ла и им. пад. множ. чис­ла у суще­ствительных), спря­же­ния (ос­нов­ные фор­мы гла­го­лов), вспо­мо­га­тель­ные гла­го­лы. Ти­пы гла­го­ла (пе­ре­ход­ные, не­пе­ре­ход­ные, воз­врат­ные) слу­жат для раз­гра­ни­че­ния гла­голь­ных лек­си­ко-се­ман­ти­че­ских   ва­ри­ан­тов.   Напри­мер:

 

verfahren: l) intrans.. 2) irons., 3) refl. (Du­den. Stilwörterbuch)

В до­пол­не­ние к тра­ди­ци­он­но­му на­бо­ру грам­ма­ти­че­ских при­зна­ков но­вые сло­вари при­во­дят сте­пе­ни срав­не­ния при­лагательных, ого­ва­ри­вая осо­бые слу­чаи их об­ра­зо­ва­ния, а так­же ограни­чительные по­ме­ты, ука­зы­ваю­щие на де­фект­ность па­ра­диг­мы этой час­ти ре­чи. Bedeutungswörterbuch се­рии Ду­ден со­дер­жит та­кие «ог­ра­ни­чи­те­ли» для при­ла­га­тель­ных:

a) nur attributiv: elterlich,   feindlich, morgig, obig u. a.

b) nicht adverbial: flügge, fruchtbar, kurzlebig, stämmig...

c) nicht prädikativ, frontal,   irrtümlich, täg­lich...

d) nicht attributiv: mucksmäuschenstill, tipp-topp.

Stilwörterbuch der deutschen Sprache се­рии Ду­ден со­дер­жит в гла­голь­ных стать­ях дан­ные о ва­лент­но­сти и ди­ст­ри­бу­ции гла­го­лов:

jmdn. schlagen — etw. schlagen;

jmds., einer Sache gedenken;

mit jmdm. in etw. übereinstimmen;

geraten — mit Raumangabe;

dauern — mit Zeitangabe;

aussehen — mit Artangabe.

В сло­ва­ре Ullstein-Lexikon der deut­schen Sprache мор­фо­ло­ги­че­ские вари­анты слов со­про­во­ж­да­ют­ся симптома­тической оцен­кой час­тот­но­сти и упот­ребительности той или иной фор­мы. На­при­мер, по­ме­ты:

seltener, soffen, meist:

Buchstabe, Glaube — selten: Buchstaben, Glauben;

Lexikon—Pl. Lexika (seltener Lexiken);

er sandte (selten: sendete) ein Paket ab;

glatt (-er, -este; seltener: glätter, glätteste).

Кон­ку­ри­рую­щие ме­ж­ду со­бой флек­сии

ге­ни­ти­ва -s/-es у су­ще­ст­ви­тель­ных муж­ско­го и сред­не­го ро­да характери­зуются:

а) как сти­ли­сти­че­ская оп­по­зи­ци­ям

Ausbruch, Aspekt, Bahnhof, Film, Gesicht, Urteil, Urlaub u. a. — Gen. -s (geh.-es);

б) как сво­бод­ные ва­ри­ан­ты у суще­ствительных:

Aufzug, Dom, Glück, Heft, Hof, Rat, Schlaf, Teil...;

в) как фор­мы с пред­поч­те­ни­ем од­ной из них:

Bach, Dach, Fall, Fest, Krieg, Mut, Pferd, Tag, Tuch, Werk ... — Gen.-es (seltener:-s); Ast, Berg, Bett, Feind, Feld, Grund.   Kopf, Land, Weib, Wind, Zug... — Gen.-es (selten:-s).

В сло­вар­ных стать­ях на прилагатель­ное и су­ще­ст­ви­тель­ное иллюстратив­ные при­ме­ры при­во­дят­ся в стро­гой по­сле­до­ва­тель­но­сти, оп­ре­де­ляе­мой грам­матическими кри­те­рия­ми. Прилага­тельное вы­сту­па­ет в трех функ­ци­ях:

1)  в ка­че­ст­ве со­гла­суе­мо­го определе­ния;

2)  как пре­ди­ка­тив;

3)  как обстоя­тельство об­раза дей­ст­вия (на­ре­чие).

Срав­ни­те, на­при­мер, в сло­ва­ре Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache:

fröhlich: f~e Menschen, Gesichter; f~er Laune sein; wir waren sehr f.; f. umherspringen, la­chen,

B Stilwörterbuch der deutschen Sprache се­рии Ду­ден у прилагатель­ных вы­де­ля­ет­ся два уров­ня: Attribut — Satzglied. Cуществи­тельные раз­ра­ба­ты­ва­ют­ся по следую­щей схе­ме:

1)  с оп­ре­де­ле­ни­ем—ein breiter, langer, schiffbarer Strom;

2)  в ка­че­ст­ве субъ­ек­та — der Strom ist ver­eist, führt Hochwasser, tritt über die Ufer;

3)  в ка­че­ст­ве объ­ек­та (на­чи­ная с ак­ку­за­ти­ва): einen Strom befahren;

4) в со­еди­не­нии с пред­ло­га­ми, ко­то­рые при­во­дят­ся по ал­фа­ви­ту: man sah viele Boote auf dem Strom; die Bäche wur­den durch den Regen in reißende Strö­me verwandelt.

В це­лом удель­ный вес грам­ма­ти­че­ской ин­фор­ма­ции в сло­вар­ных стать­ях не­изменно воз­рас­та­ет. По­доб­ная тенден­ция к «грам­ма­ти­ка­ли­за­ции» тол­ко­вых сло­ва­рей осо­бен­но от­чет­ли­во проявля­ется в Ullstein-Lexikon der deutschen Sprache.

В от­ли­чие от не­мец­ких сло­ва­рей XIX ве­ка со­вре­мен­ные сло­ва­ри ста­вят сво­ей це­лью дать диф­фе­рен­ци­ро­ван­ную сти­ли­сти­че­скую, хро­но­ло­ги­че­скую и со­цио­лин­гви­сти­че­скую квали­фикацию раз­лич­ных сло­ев лек­си­ки. Важ­ной ве­хой на пу­ти к этой це­ли бы­ли сти­ли­сти­че­ские   клас­си­фи­ка­ции, раз­ра­бо­тан­ные лек­си­ко­гра­фа­ми Гер­ма­нии. В Wörterbuch der deutschen Gegen­wartssprache под ред. Клап­пен­бах/ /Штей­ни­ца раз­ли­ча­ют­ся че­ты­ре основ­ные сти­ли­сти­че­ские сфе­ры (normal-sprachlich, gehoben, salopp-umgangssprachlich, vulgär) и два промежуточ­ных  слоя   (dichterisch,  umgangs­sprachlich). В сло­ва­ре Wörter und Wendungen... Э. Аг­ри­ко­ла счи­та­ет эти шесть сло­ев рав­но­прав­ны­ми, но сокра­щает ко­ли­че­ст­во сти­ли­сти­че­ских по­мет в сво­ем сло­ва­ре до трех: poet., umg., derb (при от­сут­ст­вии по­ме­ты сло­во или вы­ра­же­ние от­но­сит­ся к ней­траль­но-ли­тературному слою). Сло­варь Duden. Stilwörterbuch der deutschen Sprache идет даль­ше, раз­гра­ни­чи­вая во­семь сти­ли­сти­че­ских сфер и ва­ри­ан­тов (на­ря­ду с ней­траль­ной лек­си­кой):

dichterisch, gehoben, bildungssprach­lich, Amtsdeutsch, Papierdeutsch, umg., fam., derb.

Об­ра­ща­ет на се­бя вни­ма­ние расшире­ние слоя воз­вы­шен­ной лек­си­ки за счет пе­ре­хо­да в эту груп­пу тех слов, кото­рые пре­ж­де счи­та­лись сти­ли­сти­че­ски ней­траль­ны­ми. На­при­мер:

abtrünnig, antragen, bedürfen, begleichen, bei­wohnen, bersten, bezeigen, empören, erblicken, hegen, irdisch, karg,  säubern, Speise, Wange, Weh, weilen, Woge, zagen u. a. (Duden, Stilwörterbuch)

По­ка­за­тель­но вве­де­ние по­ме­ты bildungsspr. (книж­ное) для мно­гих заим­ствований:

analysieren, Diskussion, intelligent, Prinzip, de­zent, disponieren u. a. (Ebenda)

По-но­во­му ре­ша­ют­ся во­про­сы, связан­ные с от­бо­ром, раз­ме­ще­ни­ем и объяс­нением фра­зео­ло­гии. В тол­ко­вых и дву­языч­ных сло­ва­рях ус­той­чи­вые сло­восочетания, как пра­ви­ло, приурочи­ваются к со­от­вет­ст­вую­щим лек­си­ко-се­ман­ти­че­ским ва­ри­ан­там многознач­ного сло­ва, а при бо­лее от­да­лен­ной се­ман­ти­че­ской свя­зи с ис­ход­ным зна­чением (или при пол­ной ут­ра­те этой свя­зи) фра­зео­ло­гизм при­во­дит­ся в кон­це сло­вар­ной ста­тьи. В Bedeutungs­wörterbuch се­рии Ду­ден мотивирован­ные и не­мо­ти­ви­ро­ван­ные идио­мы снаб­жены раз­ны­ми по­ка­за­те­ля­ми:

jmdm. das Konzept verderben — jmds. Plan durchkreuzen – мо­ти­ви­ро­ван­ный фра­зео­ло­гизм.

etw. kostet jmdn. Kopf und Kragen—jmd. muß etwas mit dem Leben bezahlen – не­мо­ти­ви­ро­ван­ный фра­зео­ло­гизм.

В этом сло­ва­ре де­ла­ет­ся по­пыт­ка бо­лее чет­ко раз­гра­ни­чить об­раз­ное упот­ребление и пе­ре­нос­ное зна­че­ние сло­ва (пер­вое в боль­шей сте­пе­ни за­ви­сит от кон­тек­ста: ein weißer Fleck auf der Landkarte; вто­рое—бо­лее ав­то­ном­но: ein Fleck auf seiner Ehre). Для прак­ти­че­ской ра­бо­ты со сло­ва­рем весь­ма цен­ны ука­за­ния на фра­зео­ло­ги­че­скую свя­зан­ность зна­че­ния за­го­ло­воч­но­го сло­ва (по­ме­ты in der Verbindung, in der Wendung по­сле «чер­ных» слов Feuerprobe, fristen, Geratewohl, mund­tot, rümpfen; dingfest, Holzweg, Kohl­dampf u. a.).

На ос­но­ве на­блю­де­ний, из­ло­жен­ных в этом раз­де­ле, мож­но сде­лать вы­вод:

уг­луб­ле­ние и со­вер­шен­ст­во­ва­ние лек­сикографической об­ра­бот­ки сло­вар­но­го ма­те­риа­ла,   рост   ин­фор­ма­тив­но­сти ка­ж­дой ста­тьи и сло­ва­ря в це­лом со­ставляют тре­тью тен­ден­цию в совре­менной не­мец­кой лек­си­ко­гра­фии.


Совершен­ствование ме­то­дов и соз­да­ние новой тех­ни­че­ской ба­зы.

До не­дав­не­го вре­ме­ни лек­си­ко­гра­фия счи­та­лась од­ной из наи­бо­лее консерва­тивных об­лас­тей лин­гвис­ти­ки. Это объ­яс­ня­лось не толь­ко спе­ци­фи­кой пред­ме­та (сло­варь, ко­то­рый при­зван обес­пе­чи­вать пре­ем­ст­вен­ность «языко­вых со­стоя­ний», тре­бу­ет мно­го­лет­не­го тру­да), но и из­вест­ной тех­ни­че­ской от­ста­ло­стью и ме­то­ди­че­ским несовер­шенством сло­вар­но­го де­ла. Для лек­сикографии до сих пор бы­ли характер­ны тру­до­ем­кие руч­ные ме­то­ды:

1) сбор язы­ко­во­го ма­те­риа­ла пу­тем экс­цер­пи­ро­ва­ния пись­мен­ных ис­точ­ни­ков (т. е. рас­пи­сы­ва­ния тек­стов на кар­точ­ки) с це­лью соз­да­ния сло­вар­ной кар­то­те­ки;

2) ис­поль­зо­ва­ние на­лич­ных сло­ва­рей и их кар­то­тек;

3) сбор и об­ра­бот­ка дан­ных уст­ной раз­го­вор­ной ре­чи, ко­торые не­об­хо­ди­мы при со­став­ле­нии син­хрон­ных сло­ва­рей (в осо­бен­но­сти диа­лект­ных и сло­ва­рей раз­го­вор­но­го язы­ка).

Пре­одо­ле­вая   не­га­тив­ные тра­ди­ции про­шло­го, со­вре­мен­ная лек­си­ко­гра­фия при­об­ре­та­ет ин­ду­ст­ри­аль­ный ха­рак­тер.

Пе­ре­ход на но­вые рель­сы вы­зван рас­ширением мас­шта­бов ис­сле­до­ва­ний и за­да­ча­ми на­уч­но-тех­ни­че­ской револю­ции. Но­вые, бо­лее эф­фек­тив­ные мето­ды по­сте­пен­но «за­вое­вы­ва­ют» и лекси­кографию.

1. При­ме­не­ние ЭВМ обес­пе­чи­ва­ет ав­томатизацию сло­вар­ной ра­бо­ты, де­лая воз­мож­ным сбор, хра­не­ние, накопле­ние и пе­ре­ра­бот­ку раз­но­об­раз­ной лек­сикографической ин­фор­ма­ции, созда­ние спе­ци­аль­ных ма­шин­ных слова­рей. Без со­вре­мен­ной вычислитель­ной тех­ни­ки не­мыс­ли­мы статистиче­ская лек­си­ко­гра­фия и лек­си­ко­мет­рия — но­вая вспо­мо­га­тель­ная дисцип­лина, ко­то­рая за­ни­ма­ет­ся из­ме­ре­ни­ем раз­лич­ных па­ра­мет­ров лек­си­ко-се­ман­ти­че­ской сис­те­мы.

2. Ис­поль­зо­ва­ние фо­то­ко­пи­ро­ва­ния и микро­фильмирования сло­вар­ных кар­то­чек в це­лях рас­ши­ре­ния кар­то­те­ки. Из­вестно, что при со­став­ле­нии Wörter­buch der deutschen Gegenwartssprache лек­си­ко­гра­фы ГДР впер­вые про­ве­ли ме­ха­ни­че­скую об­ра­бот­ку дан­ных с по­мощью сор­ти­ро­валь­ной ма­ши­ны Арит­ма.

3. Раз­лич­ные ме­то­ды ан­ке­ти­ро­ва­ния (оп­рос ин­фор­ман­тов, про­во­ди­мый так­же по ра­дио и те­ле­ви­де­нию, со­цио- и пси­хо­лин­гви­сти­че­ские тес­ты и экспери­менты, маг­ни­то­фон­ные за­пи­си уст­ной ре­чи и др.).

4. Но­вое в тех­но­ло­гии про­из­вод­ст­ва, в оформ­ле­нии и рас­про­стра­не­нии слова­рей (мно­го­цвет­ная и оф­сет­ная пе­чать, ро­та­принт, ор­миг, ксе­рокс; сло­ва­ри, вы­хо­дя­щие от­дель­ны­ми вы­пус­ка­ми— Lieferungen; «жур­на­лы-лек­си­ко­ны» — Lexikon-Zeitschriften,  при­ло­же­ния к боль­шим сло­ва­рям, «служ­ба сло­ва» и др.).

Та­ким об­ра­зом, даль­ней­шее совершен­ствование ме­то­дов и соз­да­ние но­вой тех­ни­че­ской ба­зы мож­но счи­тать чет­вертой тен­ден­ци­ей в раз­ви­тии совре­менной лек­си­ко­гра­фии.
Заключение.

В за­клю­че­ние от­ме­тим, что лексико­графия как ин­тер­дис­ци­п­ли­нар­ная об­ласть ис­сле­до­ва­ний тес­но свя­за­на с дру­ги­ми раз­де­ла­ми нау­ки о язы­ке: это лек­си­ко­ло­гия и се­ма­сио­ло­гия, грамма­тика и сти­ли­сти­ка, со­цио- и психолинг­вистика, тео­рия ин­фор­ма­ции и машин­ный пе­ре­вод, лин­гво­ст­ра­но­ве­де­ние и ме­то­ди­ка пре­по­да­ва­ния язы­ка. (Здесь уме­ст­на ана­ло­гия с та­ки­ми развиваю­щимися на сты­ке на­ук дис­ци­п­ли­на­ми, как  со­цио­лин­гви­сти­ка,   се­мио­ти­ка, лин­гвис­ти­ка тек­ста). В на­стоя­щее вре­мя па­рал­лель­но про­ис­хо­дят два диа­лек­ти­че­ски про­ти­во­ре­чи­вых про­цес­са:

с од­ной сто­ро­ны, кон­со­ли­да­ция лекси­кографии как осо­бой на­уч­но-практиче­ской дис­ци­п­ли­ны, с дру­гой сто­ро­ны — ее диф­фе­рен­циа­ция на от­дель­ные от­расли в со­от­вет­ст­вии с ти­па­ми и на­значением сло­ва­рей. Как бы­ло показа­но вы­ше, это от­ра­жа­ет­ся в специали­зации и уни­вер­са­ли­за­ции сло­ва­рей. Ас­пек­ты лек­си­ко­гра­фии пре­вра­ща­ют­ся в от­но­си­тель­но са­мо­стоя­тель­ные на­правления тео­ре­ти­че­ской и практиче­ской дея­тель­но­сти, та­кие, как идео­графия, фра­зео­гра­фия,  па­ре­мио­гра­фия, тер­ми­но­ло­ги­че­ская лексикогра­фия или тер­ми­но­гра­фия, дву­языч­ная (пе­ре­вод­ная), кол­ло­к­ви­аль­ная, стати­стическая, учеб­ная   лек­си­ко­гра­фия. Раз­ви­тие со­вре­мен­ной лек­си­ко­гра­фии про­те­ка­ет, та­ким об­ра­зом, в рус­ле тех гло­баль­ных про­цес­сов, ко­то­рые харак­теризуют нау­ку на­ше­го вре­ме­ни в це­лом.


Литература

1.     E. A. НАЙДА. Анализ значения и составление словарей., Новое в лингвистике. Выпуск II. Издательство иностранной литературы, М.1962, стр 45-71

2.     SOMMERFELDT K.-E. Zur Rolle des Lexikons im Sprachsystem., ИЯШ 3-4\92, стр 50-54

3.     Ю.К. ЯКИМОВИЧ. О нормативах построения словника переводных специальных словарей. Тетради переводчика. Выпуск 13. Издательство «международные отношения», М.1976, стр 106-114

4.     И.Г. ОЛЬ­ШАН­СКИЙ. О Некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии., ИЯШ 6\77, стр 14-22

5.     М.Я. ЦВИЛЛИНГ. О некоторых вопросах технической лексикографии. Тетради переводчика. Выпуск 13. Издательство «международные отношения», М.1976, стр 115-127

6.     Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79

7.     Леонтьев А.Н. Общее понятие о деятельности//Основы теории речевой деятельности. М., 1974

8.     Сёрль Дж., Вандервекен Д. Основные понятия исчисления речевых активов//Новое в зарубежной лингвистике. М.1986., Вып.18., стр.242-263

9.     Караулав Ю.Н. Атлас двуязычия как инструмент социолингвистического анализа. М.,1988.

10.   Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.,1987

11.       Якубинский Л.П. О диалогической речи// Избранные работы. М.,1986, стр 45-47

12.   Fleischer W. Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig, 1982

13.   Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь. М.,1982

14.   Cernyseval I.I. Feste Wortkomplexe des Deutschen in Sprache und Rede. M., 1982

15.   Девкин В.Д. Диалог: Немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. М.1981. стр.13-79


© 2012 Скачать рефераты, курсовые работы, доклады и дипломные работы.