рефераты
Главная

Рефераты по рекламе

Рефераты по философии

Рефераты по финансам

Рефераты по химии

Рефераты по цифровым устройствам

Рефераты по экологическому праву

Рефераты по экономико-математическому моделированию

Рефераты по экономической географии

Рефераты по экономической теории

Рефераты по этике

Рефераты по юриспруденции

Рефераты по языковедению

Рефераты по юридическим наукам

Рефераты по истории

Рефераты по компьютерным наукам

Рефераты по медицинским наукам

Рефераты по финансовым наукам

Рефераты по управленческим наукам

Рефераты по строительным наукам

Психология педагогика

Промышленность производство

Биология и химия

Языкознание филология

Издательское дело и полиграфия

Рефераты по краеведению и этнографии

Рефераты по религии и мифологии

Рефераты по медицине

Рефераты по сексологии

Рефераты по москвоведению

Рефераты по экологии

Краткое содержание произведений

Рефераты по физкультуре и спорту

Топики по английскому языку

Рефераты по математике

Рефераты по музыке

Остальные рефераты

Доклад: «Свод правил русского правописания (орфография и пунктуация)»

Доклад: «Свод правил русского правописания (орфография и пунктуация)»

Никаких кардинальных орфографиче­ских изменений в новом тексте правил не предусмотрено. Не было самоцелью и упрощение орфографии. Вопрос о целе­сообразности упрощения или «облегче­ния» правил русского письма по-прежне­му (как и в начале истекшего столетия и в 60-х годах его) остается актуальным и продолжает вызывать споры. Сторонни­ки такого упрощения есть и среди лин­гвистов, в том числе и членов Орфогра­фической комиссии РАН, и, естествен­но, среди преподавателей и методистов. Придерживаясь в этом вопросе кон­структивного и необходимого (в опреде­ленных пределах) консерватизма, высказывается мнение: ради упрощения орфо­графии, облегчения процесса ее усвоения менять орфографические правила не стоит, как не стоит этого делать и ради чистоты основного - фономорфологического - принципа русского письма. В современной русской орфографии нема­ло отступлений от этого принципа, и вряд ли целесообразно пытаться устра­нить реформистским усилием все тради­ционные написания, представляющие собой такие отступления. Едва ли следует, например, устранять конечную букву ь в словах типа мышь, ночь (где эта буква, кстати, маркирует определенный морфологический тип слов) или писать всегда после шипящих под ударением букву о (т. е. не только в слове шорох, например, но и в шёпот, пошёл и т. п.), а на конце приставок без- (бес-), из- (ис-), раз- (рас-) и т. п. - букву з. Не следует стремиться к «дистиллированной» орфо­графии, принципиально изгоняя из нее исключения и сложности. Позволительно даже утверждать, что орфография естест­венного языка не может быть абсолютно «чистой», непротиворечивой, поскольку она является в значительной степени продуктом достаточно длительного историко-культурного саморазвития.

Говорят: пожалейте школьников, оставьте им больше времени на изучение самого языка. Вряд ли это весомый аргумент. Вряд ли наша орфография сложнее, чем, например, английская или французская. Способы же усвоения ор­фографии, повышения уровня грамот­ности, которые позволили бы тратить на это меньше времени, чем сейчас, долж­ны искать в первую очередь методисты. Наиболее рациональные подходы к этой проблеме лежат на пути сближения орфографических на­выков с собственно языковыми (прежде всего фонетическими и грамматически­ми) знаниями, углубления этих знаний в процессе обучения - при соответствую­щей разработке таких тем, как «фонетика и орфография», «словообразование и ор­фография», «морфология и орфография».

Не надо  забывать и о том, что право­писание  - это отнюдь не только резуль­тат нормализаторских усилий, система раз и навсегда установленных правил, -  это и саморазвивающаяся система, тре­бующая регулярной и систематической корректировки, упорядочения с учетом существующей практики письма на ос­нове отслеживания спонтанно происхо­дящих в нем изменений. Само такое упорядочение, необходимое при подго­товке нового текста общеобязательных, современных, непротиворечивых правил правописания, не может не способство­вать повышению грамотности и в конеч­ном счете - уровня преподавания языка.

Переходя к предлагаемым в новом своде орфографическим изменениям, от­мечу, что в разделах свода, посвященных употреблению букв и передаче буквенно­го состава слов и морфем, они немного­численны. Так, предлагается унифициро­вать написание причастий и прилага­тельных, образованных от бесприставоч­ных глаголов несовершенного вида (типа гружёный, стриженый, жареный, краше­ный); писать их всегда с одним н, как при наличии зависимых слов, так и без них. Существующее правило написания одного или двух н в подобных образова­ниях не имеет надежной лингвистичес­кой базы, а в практике преподавания обычно оказывается камнем преткновения.

Предлагается расширить употребление разделительного ъ в сложносокращенных словах типа Минюст, иняз, детясли, госязык, партячейка, спецеда. Писать предлагается Минъюст, спецъеда, госъязык и т.д.

Прочие изменения в этих разделах касаются отдельных слов. Устраняются исключения: слова брошюра и парашют предлагается писать с буквой у, слово розыскной -  с буквой а в приставке (ср. рассыпной, расписной, разливной), слово ветреный - с двумя я в суффиксе (ср. безветренный, подветренный, а также бук­венный, болезненный, бессмысленный и другие слова с тем же суффиксом).

В соответствии с существующей прак­тикой письма предлагается писать окон­чание в предложном падеже существи­тельных на -ий, дательном и предложном падежах существительных на -ия, имею­щих односложную основу (о кие, о змие, в «Вие», к Ие, Лие, на реке Бие), одиноч­ную согласную перед суффиксом в уменьшительных и фамильярных формах личных имен типа Алка, Кирилка. Допускается в художественной речи (особенно в поэтической) написание форм предложного падежа с окончанием -и вместо е (в молчаньи, в раздумьи, в ущельи); устаревшие формы суффиксов (Марфинька, Полинька, Веничка); написание с прописной буквы прилагательных на -ский, если эти прилагательные имеют значение индивидуальной принадлежности ("...влетели засветло и стали у старого Живаговского дома..."). В ряде случаев допускается двоякое (раздельное или дефисное) написание таких сочетаний, как кричаще яркий и кричаще-яркий. Если пишущий считает такое сочетание соединением наречия с прилагательным, то должен писать его раздельно, если видит в нем сложное слово, то имеет право написать его через дефис.

Большая часть предлагаемых изменений касается двух разделов свода: во-первых, слитных, раздельных и дефисных написаний и, во-вторых - употреб­ления прописных и строчных букв. Оста­новимся на них подробнее.

Наиболее значительные (количествен­но) орфографические изменения связаны с правилом написания сложных прилагательных. Предлагается писать через  дефис сложные прилагательные, имею­щие в первом компоненте основу отно­сительного прилагательного с суффиксом (-н-, -ое-, -ск- или другими суффиксами, кончающимися на н, ск), а также основы на -ик-, -лог-, -граф- (соотносительные с прилагательными на -ический), напри­мер: народно-хозяйственный, северно-рус­ский, центрально-азиатский, водно-спор­тивный, бессрочно-отпускной, церковно­-славянский, авторско-правовой, химико-технологический. При отсутствии суф­фикса прилагательных в первом компо­ненте следует писать сложные прилага­тельные слитно: нефтегазовый, звукобуквенный, приходорасходный, товаропассажирский.

Таким образом, меняется принцип на­писания сложных прилагательных, пос­ледняя часть которых может употреб­ляться  в качестве самостоятельного слова: семантико-синтаксический прин­цип (характер отношения основ, состав­ляющих сложное слово) заменяется фор­мально-грамматическим. Семантический критерий остается определяющим лишь в двух группах сложных прилагатель­ных - обозначающих оттенки качества (преимущественно цвета и вкуса: ярко-красный, светло-коричневый, горько-соле­ный и т. п.) и отношения стран, языков, народов (англо-русский, русско-англий­ский, афро-азиатский и т. п.). В этих группах, независимо от структуры первой основы, всегда сохраняется дефисное на­писание.

Действующее юридически до сих пор правило свода 1956 г. о написании слож­ных прилагательных основано на проти­вопоставлении прилагательных с равно­правным (дефисное написание) и нерав­ноправным, подчинительным (слитное написание) отношением основ. В прак­тике письма это правило - при всей своей кажущейся простоте - никогда последовательно не соблюдалось, что и фиксировалось в академическом «Орфографическом словаре русского языка», причем при переизданиях этого словаря количество написаний, противоречащих действующему правилу, увеличивалось. Таково, например, принятое уже в самих правилах 1956 г. написание глухонемой.

Таковы же написания, зафиксированные в 13-м издании указанного словаря (1974): буровзрывной, асбестобетонный, нефтегазовый, газопаровой, пароводяной, водовоздушный, а также буржуазно-демо­кратический, военно-исторический, парашютно-десантный, жилищно-кооперативный,  государственно-монополистический, научно-исследовательский, научно-фантас­тический, ракетно-технический, граждан­ско-правовой, врачебно-консультационный, молочно-животноводческий,    стрелково-спортивный, экспериментально-психологи­ческий, ядерно-энергетический и многие другие. В 29-м издании словаря (1991) к ним добавились: грузопассажирский, ликероводочный, геолого-разведочный, патолого-анатомический,   древесно-стружечный, естественно-научный, минно-заградительный, народно-поэтический, народно-­хозяйственный, первобытно-общинный, ус­ловно-рефлекторныйбезусловно-рефлек­торный), церковно-приходский и др. Так же оформляются на письме и другие сложные прилагательные, впервые за­фиксированные в новом академическом «Русском   орфографическом   словаре» (1999), например: христианско-демократический, лечебно-физкультурный, новые партийно-номенклатурный,   валютно-обменный. При наличии десятков слов, не подчиняющихся    сформулированному правилу, нельзя не признать, что прави­ло это не действует.

Переход к новому, основанному на формально-грамматическом   принципе, правилу приведет к изменению написа­ния еще ряда прилагательных. В то же время в новом проекте сохранено в виде исключения, несколько традиционных написаний по старому правилу (железно­дорожный, сельскохозяйственный, камен­ноугольный, хлопчатобумажный), а также оговорено, что допускается противореча­щее новому правилу написание узкоспе­циальных сложных прилагательных, если оно опирается на устойчивую традицию.

Новому правилу предлагается подчи­нить написание сложных прилагатель­ных, образованных от двусловных (раз­дельно пишущихся) географических на­званий: ср., с одной стороны, великоустюгский, новозеландский, латиноамери­канский, где в первой части сложных прилагательных нет суффикса, а с дру­гой - южно-американский, восточно-сибирский, нагорно-карабахский, горно-алтайский, набережно-челнинский, сергиево-посадский и т. п., где такой суффикс имеется. Влияние фактора суффикса в первой части подобных сложных прила­гательных давно обнаруживалось в напи­сании составных географических наиме­нований. Входящие в их состав сложные прилагательные при наличии в первой части суффикса писались через дефис и с двумя прописными буквами, например: Западно-Сибирская низменность, Восточ­но-Китайское море, Южно-Африканская Республика, Горно-Алтайская автономная область (старое название), Гаврилово-Посадский район (от Гаврилов Посад), Камско-Устьинский район (от Камское Устье, поселок), но: Малоазиатское нагорье, Великоустюгский район, Старооскольский район, Краснопресненский район и т. п. (в то же время не в составе географических наименований все такие прилагательные писались слитно). Теперь прилагатель­ные с суффиксом в первой части предла­гается писать единообразно - через дефис вне зависимости от того, употреб­лены они в составном наименовании или нет, т. е. писать, например, не только., Западно-Сибирская низменность или Западно-Сибирский металлургический комби­нат, но и западно-сибирская природа, растительность и т. п.

Вопреки рекомендации правил 1956 г., теперь предлагается писать слитно при­лагательные, образованные (без соедини­тельной гласной) от раздельно пишущих­ся личных имен типа жюльверновский, вальтерскоттовский, роменроллановский, конандойлевский, шерлокхолмсовский, маоцзэдуновский. Такое написание фактичес­ки уже устоялось, абсолютно преобладает в практике письма.

Что касается слитных и дефисных на­писаний имен существительных, отметим здесь следующие новшества.

Предлагается писать соединения с компонентом пол- «половина» всегда через дефис: не только пол-листа, пол-­лимона, пол-апельсина, пол-яблока, пол-Москвы, но и пол-дома, пол-километра, пол-мандарина; не только пол-одиннадца­того, но и пол-двенадцатого, пол-первого и т. п. Унификация написаний с пол- заменяет прежнее правило, по которому различались написания с пол- перед со­гласными, кроме л (слитные), и написа­ния с пол- перед гласными, согласной л и перед прописной буквой (дефисные). Упрощение этого правила, как представ­ляется, продиктовано не только лингвис­тическими соображениями (известной самостоятельностью компонента пол-, близкого к отдельному слову), но и простым здравым смыслом.

В новом своде впервые формулируется в общем виде правило написания суще­ствительных, образованных от существи­тельных, пишущихся через дефис. Все они должны сохранять дефис производя­щего слова, например: генерал-губерна­торство, камер-юнкерство (от генерал-гу­бернатор, камер-юнкер), тред-юнионизм, унтер-офицерша, ку-клукс-клановец, сальто-морталист, яхт-клубовец, шахер-махерство. Сюда же относятся существи­тельные, образованные от собственных имен, преимущественно от географичес­ких наименований: алма-атинцы, нью­йоркцы (от Алма-Ата, Нью-Йорк), орехово-зуевцы, йошкар-олинцы, усть-абаканцы, гаврилов-ямцы (от Орехово-Зуево, Йо­шкар-Ола, Усть-Абакан,  Гаврилов-Ям), улан-удэнцы,   лос-анджелесцы,   буэнос-айресцы; сен-симонизм, сен-симонист (от Сен-Симон). Написание через дефис на­званий жителей, образованных от дефис-но пишущихся географических названий, согласуется, во-первых, с предложенным здесь же дефисным написанием сущест­вительных, образованных от дефисно пи­шущихся нарицательных слов, и, во-вто­рых, с дефисным написанием прилага­тельных от тех же географических назва­ний: нью-йоркский, орехово-зуевский и т. п.

В правилах 1956 г. написание обеих групп существительных, образованных от дефисно пишущихся существительных, вовсе не регламентировано; однако в дальнейшем в справочниках для работ­ников печати, в словаре-справочнике «Слитно или раздельно?», в «Словаре названий жителей СССР» рекомендова­лось названия жителей от дефисно пи­шущихся географических названий пи­сать слитно. Предложенное изменение написания этих названий делает едино образным написание всех производных от дефисно пишущихся существитель­ных.

Предлагается расширить сферу приме­нения дефиса в сочетаниях с приложени­ем: писать через дефис не только сочета­ния с однословным приложением, следу­ющим за определяемым словом (мать-старуха, садовод-любитель, Маша-резвуш­ка}, но и сочетания с предшествующему определяемому слову приложением - таким, которое, по определению свода 1956 г., «может быть приравнено по значению к прилагательному» (старик-отец, красавица-дочка, проказница-мар­тышка), в том числе и с приложением, предшествующим собственному имени (матушка-Русь, красавица-Волга, резвуш­ка-Маша). Обе последние группы в своде 1956 г. предлагалось писать раздельно. Практика печати показывает, что прави­ло это в ряде случаев не соблюдалось, особенно в классических текстах, ср.:

Старуха-мать ждет сына с битвы (Лер­монтов), «Красавец-мужчина» (назва­ние пьесы А. Н. Островского), матушка-Русь (в поэме Некрасова).

Решено подчинить общему правилу дефисного написания сочетаний-повто­ров, имеющих усилительное значение (как чистых повторов, так и аффиксаль-но-осложненных: еле-еле, только-только, синий-синий, умница-разумница, стира­ный-перестираный, день-деньской, рад-ра­дешенек, давным-давно, крепко-накрепко и т. п.), написание сочетаний, состоящих из существительного в именительном па­деже и того же существительного в творительном, типа честь-честью, чин-чином, молодец-молодцом, дурак-дураком, бревно-бревном, свинья-свиньей. Дефисные написания отграничат подобные усили­тельные сочетания от сочетаний имени­тельного падежа с творительным и обя­зательным последующим союзом а или но, не имеющих усилительного значе­ния,— таких, как дружба дружбой, а служба службой; смех смехом, а ...; шутки шутками, но ... и т. п. Сочетания послед­него типа могут быть образованы едва ли не с любым существительным, тогда как усилительные повторы такой структуры образуются лишь с формами существи­тельных определенной семантики.

Предлагается ликвидировать исключе­ния из правила слитного написания сложных существительных с соедини­тельными   гласными,   распространив слитные написания на две группы слов:

названия единиц измерения (койкоместо, машиноместо, машиночас, пассажирокилометр, самолетовылет, человекодень) и на­звания политических партий, направле­ний и их сторонников (анархосиндикализм, анархосиндикалист, монархофашизм, леворадикал, коммунопатриот). В своде 1956 г. обе группы названий предлага­лось писать через дефис.

Унифицируется во всем объеме слит­ное написание сложных существитель­ных особого структурного типа - с первой частью, совпадающей с формой повелительного   наклонения   глагола:

предлагается писать слитно не только горицвет, держиморда, сорвиголова, вер­тишейка, скопидом, грабьармия и т. п., но и перекатиполе, гуляйгород, писавшиеся через дефис, неразлейвода, писавшееся раздельно, в три слова.

В традиционно сложный и объемный раздел-правил, посвященный слитному и раздельному написанию наречий (или «наречных сочетаний»), принципиальных изменений не внесено. Предложено лишь заменить слитным раздельное на­писание следующих наречий: всердцах, дозарезу, доупаду, заполдень, заполночь, навесу, наощупь, наплаву, наскоку, насно-сях, подстать, а также непрочь. Дело здесь в том, что процесс кодификации слитных написаний наречий, возникаю­щих из предложно-падежных сочетаний, традиционно носит сугубо индивидуаль­ный характер, т. е. направлен на кон­кретные языковые единицы. Выбороч­ный подход к закреплению слитных на­писаний наречий обусловлен, с одной стороны, устойчивостью традиций пись­ма, а с другой — живым характером процесса обособления наречий от пара­дигмы существительных и вытекающей отсюда возможностью различной лин­гвистической интерпретации одного и того же факта.

Изменения последних лет, происшед­шие в общественном осознании священ­ных понятий религии,  потребовали включения в новый свод особого раздела

«Названия, связанные с религией». В основе его - практика употребления прописных букв, существовавшая в доре­волюционное время и установившаяся за последнее десятилетие (после снятия идеологических запретов) в современной печати, - например, в словах Бог, Гос­подь, Богородица, в названиях религиоз­ных праздников (Пасха, Рождество, Кре­щение), священных книг(Библия, Евангелие, Коран) и др. Однако вводятся существенные уточнения: о написании со строчной буквы слов бог и господь в выражениях междометного и оценочного характера, употребляющихся в разговор­ной речи вне прямой связи с религией (например, ей-богу, бог знает что, не бог весть что, не слава богу «неблагополуч­но», междометия боже мой, господи), об употреблении прописной буквы в назва­ниях народных праздников, связанных с церковным   праздничным   циклом,— таких, как Святки, Масленица, и ряд других уточнений.

Еще одно изменение, касающееся употребления прописных букв. В офици­альных названиях органов власти, учреж­дений, обществ, научных, учебных, и зрелищных  заведений,   политических партий и т. п. предлагается писать с прописной буквы всегда только первое слово (а также входящие в их состав собственные имена), например: Всемир­ный совет мира. Государственная дума, Федеральное собрание, Российская акаде­мия наук, Военно-морской флот, Союз театральных деятелей России. Такие слова, как Дума, Академия наук, должны писаться с прописной буквы лишь в тех случаях, когда они употребляются вместо полного официального названия. Тем самым отменяются директивные реко­мендации старого свода, согласно кото­рым предлагалось писать с прописной буквы все слова, кроме служебных и слова партия, в названиях высших пар­тийных, правительственных, профсоюз­ных учреждений и организаций Советского Союза - таких, как Верховный Совет, Совет Министров СССР,  Советская Армия и Военно-Морской Флот.  

Предлагается писать со строчной буквы любые названия должностей и титулов, а прописную букву использовать при именовании высших государствен­ных должностей и титулов только в текстах официальных документов - ука­зов, соглашений, коммюнике и т. п. Таким образом, отменяется правило, предусматривавшее писать с прописной буквы наименования высших должностей в СССР и со строчной – наименования других должностей и титулов.

Предлагается писать прописными буквами любые звуковые аббревиатуры: ГЭС, ЖЭК, ВУЗ, СМИ, УЗИ и т.д.. Слова, производные от аббревиатур, следует писать строчными буквами по названиям букв: мхатовец, кавээнщик (от МХАТ, КВН).

В новых правилах переноса сняты не­которые ограничения, предусмотренные сводом 1956 г. В ряде случаев правила, прежде предлагавшиеся как обязатель­ные, признаются лишь предпочтительны­ми. В частности, сняты ограничения в разделении групп согласных при перено­се: признаются правильными не только такие переносы, как под-бросить (с обя­зательным учетом границы между мор­фемами), но и такие, как подб-росить. Отчасти это обусловлено новыми техни­ческими условиями компьютерного на­бора текстов. Впрочем, основные запре­ты - на перенос одной буквы, на отделение гласной от предшествующей согласной и др, естественно, остаются.

Большая вариативность по сравнению со сводом 1956 г. допускается новыми правилами Пунктуации. Так, перед пере­числением и в некоторых других случаях теперь признается правильным не только двоеточие, на и тире. Вообще правила пунктуации стали более разнообразными в связи с широким использованием в современной письменной речи разговор­ных конструкций. Изменилась и сама композиция раздела «Пунктуация»: мате­риал в нем расположен не по знакам препинания, как прежде, а по типам синтаксических конструкций.

При подготовке данной работы были использованы материалы с сайта http://www.studentu.ru


© 2012 Скачать рефераты, курсовые работы, доклады и дипломные работы.